Как стать переводчиком/пруфридером
Если вы хотите переводить продукты, веб-сайты и базы знаний AdGuard, зайдите на сайт Crowdin и зарегистрируйтесь.
После этого перейдите на страницу AdGuard. Вы увидите проекты, в каждом из которых находятся папки и файлы со строками для различных продуктов.
AdGuard Glossary is only used for storing and managing terms — it doesn’t need to be translated.
Choose a project you’d like to translate, click Join, and choose your language.
You can start translating literally any product you like by choosing the respective folder. We have some recommendations about what files are better to start with in AdGuard Websites project.
Filter phrases that are not yet translated and start your translation history.
Suggest your version in the text box and save it.
If you don’t agree with an existing translation, you can suggest your version. You can also upvote and downvote suggestions made by other volunteers by clicking the plus and minus buttons.
Besides, there is an opportunity to open translations in a Voting mode if you just want to rate translations.
You can find some helpful tips on translating AdGuard in this article. Please take a look at it.
Как стать пруфридером
We have proofreaders (previously known as moderators) for each language. And every active translator has an option to become one.
So, what are proofreaders responsible for?
Proofreaders:
Одобряют качественные переводы и исправляют/отклоняют некорректные;
Следят за актуальностью переводов;
Отвечают на комментарии, относящиеся к переводам на их язык.
Every year, the best proofreaders receive gifts from AdGuard. Active translators do not go unrewarded either. Read more about our reward system.